温馨提示

1、列表网提醒您:在交易前请仔细核实商家真实资质!如发现非法商家,欢迎广大网民举报,举报电话:4000-999-800。

2、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。

3、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!

详情描述

Il est de coutume, en France et dans certains autres pays, de shabiller en noir lors dun enterrement.

在法国和一些其它国家,在葬礼上穿着黑色服装是一种习俗。

Cest la reine Anne de Bretagne ( pouse du roi Charles VIII, que lon doit cette tradition. Celle-ci avait lhabitude de porter des habits noirs, qui rappelaient la simplicit des vtements des paysans bretons.

而这个习俗是源于国王查理八世的妻子,王后布列塔尼的安娜(她习惯穿着黑色服饰,会让人想到布列塔尼农民们衣着的简单性。

Lors des obsques de son premier enfant, en 1495, elle a exig que les personnes prsentes arborent cette couleur. Mais cest lors de lenterrement de son poux que sa tenue a marqu les esprits. Elle a t la premire se vtir de noir, et non de blanc, comme ctait la tradition, lors dune crmonie funraire en lhonneur dun monarque.

在1495年他们第一个孩子的葬礼上,她要求参加葬礼的所有人都得穿黑色服装。但这是在之后她的丈夫的葬礼上,她黑色的着装才被真正重视。之前在君主葬礼仪式上,按照传统都是穿着白色,而她是第一个穿黑色服饰的人。

A sa mort, Louis XII, son second poux, sest lui-mme vtu de sombre. Une coutume qui a t reprise par la noblesse, avant de se rpandre la socit jusqu nos jours.

在她逝世时,她的第二任丈夫,路易十二也是穿着深色服饰。这一着装习俗先是被贵族采用,之后慢慢普及直至今天。

图片展示

  • 福州师资比较好的法语培训学校
福州师资比较好的法语培训学校
1/1
  • 福州师资比较好的法语培训学校